دفتر بزرگ اولین رمان از «آگوتا کریستف» نویسندۀ سوئیسی، مجاری تبار است که توسط اصغر نوری به فارسی برگردانده شده است. رمان در واقع روایت دو بچه است که مادر نه چندان خوشنام‌شان در گیر و دار جنگ دوم جهانی آن‌ها را نزد مادربزرگشان در ده می‌برد تا از جنگ در امان بمانند. مادربزرگی که پشت سرش حرف‌های زیادی هست و در ده او را به نام جادوگر می‌خوانند. مادربزرگ با نوه‌هایش رفتاری غیرانسانی دارد و همین موضوع سبب می‌شود که دو برادر کم‌کم تمرین می‌کنند و خودشان را برای روزهای سخت‌تر آماده می‌کنند. آن‌ها همۀ سعی‌شان را می‌کنند تا احساس را در خودشان بکشند. آن‌ها تمام وقایعی را که برشان می‌گذرد در دفتری بزرگ و با زبانی کودکانه می‌نویسند و همین دفتر است که خواننده مشغول خواندنش است. رمان سعی دارد تاثیر جنگ را بر احوالات آدم‌های درگیر جنگ کند و کاو کند. درنده‌خویی، فراموش شدن انسانیت و نکبت و خودخواهی و خوی حیوانی آدم‌هایی که مستقیم و غیرمستقیم درگیر جنگ هستند به خوبی در این رمان نمایش داده شده است. رمان روایتی مینی‌مال دارد و همین مینی‌مال بودنش است که این رمان را جذاب می‌کند. «دفتر بزرگ» اولین قسمت از سه‌گانه‌ای است که آگوتا کریستف نوشته است. دو قسمت دیگر هم ترجمه شده است و به زودی از سوی نشر مروارید منتشر می‌شود.